中国门头店招协会执行会长 | 中国三四级市场营销协会常务理事
首页 >> 资讯报道 >>“中外影视译制合作国际专家座谈会”在沪召开 上海业务主管高良平电话:17091367539

“中外影视译制合作国际专家座谈会”在沪召开

点击进入手机站
  • 1

2016年06月13日 14:53 相关案例: http://www.gyxmad.com/shanghai 本文标签: 上海门头店招设计, 上海业务主管高良平电话:17091367539

  上海门头店招设计  6月12日消息:昨日,2016“中外影视译制协作世界专家座谈会”在上海举行,来自亚洲、欧洲、非洲和美洲区域共30个国家的55位外国影视译 制专业与组织负责人与来自国内10余家文明组织的30余位专家一同参加了座谈会。中宣部副部长景俊海,文明部副部长丁伟,国家新闻出版广电总局副局长田 进,上海市委常委、宣传部部长董云虎等到会了座谈会,并与中外嘉宾就怎么拓展中外影视译制协作途径、进一步推进中外影视艺术沟通等论题打开了对话。
  景俊海表明,希望中外专家们加强沟通、加深了解、扩展务实协作,为影视译制职业的发展奉献才智,为影视著作的世界传播写入更强的生命力,一同构建中外文明沟通的调和空气。
  丁伟说,通过原汁原味的我国著作,外国观众能够了解真实的我国和我国文明,走进我国老百姓生活,聆听我国故事、体会我国文明、触摸我国社会。
  田进呼吁,建立译制协作新渠道,拓展影视协作新领域,鼓舞中外影视协作合拍,活跃推进人员互访、节目制造、技能研制、世界培训等。
  座谈会上,海外嘉宾共享了在北京区域的5天研修感受,并介绍了自个国家及区域对我国影片著作的需求和关注点。曾译制过《我们成婚吧》的巴西汉学 家、翻译家修安琪和与会人员共享了巴西影视译制的状况,她说到,海外影片在巴西放映商场占有绝对优势,与此同时影视译制业适当成熟,具有自个的技能与语言 标准、制造流程,影视译制人才的培育也越来越受注重;美国NYAV公司总裁迈克尔·辛特尼可拉斯泄漏,他的公司刚完成了《大圣归来》的译制,这部上一年暑期 曾在我国院线引发过观影热潮的动画影片,将于下个月在美国院线上映。上海影片集团董事长、总裁任仲伦说到,上海是我国影片的发祥地,也是我国影片译制的重 要基地。上海影片集团将遵循加强影视译制、讲好我国故事、敞开融合的理念,非常好地推进我国文明走向世界。
  从2012年起,国家新闻出版广电总局先后实施了“中非影视协作工程”“我国当代著作翻译工程”“丝绸之路影视桥工程”等影视沟通协作项目。4年来,已有近万集我国优秀电视剧、影片、动画片、纪录片被译制成20多种世界语言,在世界五大洲的百余个国家和区域播出。
  中外影视译制协作世界专家座谈会是2016年上海世界影片电视节的特别板块,由文明部、国家新闻出版广电总局联合举行,以“影视互译,文明共 享,好著作,让全世界一同看”为主旨。研修班于6月6日在北京开班,活动跨京沪两地,并以工作坊形式打开研修,其间将连续推出 《我国影视组织及著作选 粹》 多语版、我国文明译研网中外影视译介推行协作渠道、中外影视互译协作现状与远景分析陈述等效果。
新美门头店招公司:http://www.gyxmad.com

相关资讯

粤ICP备20040522号-1 版权所有:广东欣美广告有限公司 地址:光谷科技港 点击进入手机站

联系电话:13807210624 15827089338 400-6060-805 技术支持:广东欣美广告有限公司 [管理]